Жанры книг

Автор Гомер

Код автора: 610

Книги автора Гомер

Илиада. Одиссея - Гомер
Илиада. Одиссея
Одиссея (пер. В.В.Вересаева) - Гомер
Одиссея (пер. В.В.Вересаева)
  • Автор: Гомер

  • Жанр: Поэзия

  • Дата добавления: 16/03/2015

  • Языки книги: Русский

  • Кол-во страниц: 25

  • Просмотров: 893

«Одиссея» (поэма о странствиях Одиссея ), древне-греческая эпическая поэма, вместе с «Илиадой» приписываемая Гомеру . Законченная несколько позже «Илиады», «Одиссея» примыкает к ней, не составляя, однако, её прямого продолжения. В отличие от героической тематики «Илиады», «Одиссея» содержит преимущественно сказочный материал; в образе героя выделяются умственные и нравственные качества.Героем широко распространённого в мировом фольклоре сюжета о муже, возвращающемся после долгих скитаний неузнанным на родину ко дню новой свадьбы своей жены, является здесь участник троянского похода Одиссей. С этим сюжетом переплетена в «Одиссее» часть другого сюжета – о сыне, разыскивающем отца.В античности «Одиссея» ценилась ниже «Илиады», однако вместе с ней служила основой воспитания. «Одиссея», как и «Илиада», дала материал теориям эпоса у И. В. Гёте, Ф. Шиллера, В. Гумбольдта. Русские переводы «Одиссеи» в прозе появляются с конца 18 в.; стихотворный перевод В. А. Жуковского – в 1849. Современный поэтический перевод «Одиссеи» принадлежит В. В. Вересаеву (опубликован посмертно в 1953).
Приключения Одиссея для детей - Гомер
Приключения Одиссея для детей
Одіссея - Гомер
Одіссея
ГомерОдіссея© :) Homer, 800-700 BCДжерело: Гомер. Одіссея. Х.: Фоліо, 2001 note 1. 547 с.OCR & Spellcheck: Aerius (ae-lib.org.ua), 2003ЗМІСТстор.К.С.Забарило. Гомерова «Одіссея» та її місце у світовій літературі note 2 3Пісня перша День перший Рада богів. Афіна наставляє Телемаха 33Пісня друга День другий і ранок третього дня Збори ітакійців. Телемахів од'їзд 50Пісня третя День третій і четвертий до вечора п 'ятого дня В Пілосі 67Пісня четверта Вечір п 'ятого дня і день шостий В Лакедемоні 87Пісня п'ята День сьомий і далі до кінця тридцять першого дня Пліт Одіссеїв 118Пісня шоста Тридцять другий день Прибуття Одіссея до феаків 138Пісня сьома Вечір тридцять другого дня Одіссеїв прихід до Алкіноя 152Пісня восьма День тридцять третій Одіссеєве перебування у феаків 165Пісня дев'ята Вечір тридцять третього дня Розповідь Алкіноєві. Пригода в кіклопа 187Пісня десята Вечір тридцять третього дня Пригоди в Еола, у лестригонів та в Кіркеї 211Пісня одинадцята Вечір тридцять третього дня Жертви для виклику померлих 235Пісня дванадцята Вечір тридцять третього дня Сирени, Скілла і Харібда, бики Геліоса 259Пісня тринадцята Тридцять четвертий день і ранок тридцять п 'ятого Відплиття Одіссея з країни феаків і прибуття до Ітаки 278Пісня чотирнадцята День тридцять п'ятий 296Пісня п'ятнадцята Тридцять п 'ятий і тридцять шостий день; ранок тридцять сьомого Прибуття Телемаха до Евмея 317Пісня шістнадцята День тридцять сьомий Упізнання Одіссея Телемахом 338Пісня сімнадцята День тридцять восьмий Повернення Телемаха на Ітаку 357Пісня вісімнадцята День тридцять восьмий Бій Одіссея з Іром навкулачки 380Пісня дев'ятнадцята Вечір тридцять восьмого дня Зустріч Одіссея й Пенелопи. Умивання ніг 396Пісня двадцята Ніч з тридцять восьмого на тридцять дев 'ятий день.Вранці і опівдні тридцять дев 'ятого дня Перед убивством женихів 420Пісня двадцять перша День тридцять дев 'ятий Лук Одіссеїв 435Пісня двадцять друга День тридцять дев 'ятий Побиття женихів 452Пісня двадцять третя Вечір тридцять дев 'ятого і ранок сорокового дня Пенелопа впізнає Одіссея 471Пісня двадцять четверта Сороковий день Замирення 486
Іліада - Гомер
Іліада
Гомер Іліада Переклад Бориса Тена??????. ????? © Борис Тен (переклад з давньогрецької), 1978 © Андрій Білецький (передмова, примітки), 2006 © О.С.Юхтман (ілюстрації), 2006 Джерело: Гомер. Іліада. – Харків: Фоліо, 2006. – 416 с. – note 1. Скануваня і коректура Aerius, Diodor (ae-lib.org.ua), 2007 ЗМІСТА.Білецький. Було колись під ІліономПісня перша. Моровиця. Гнів Пісня друга. Сон. Беотія, або Перелік кораблів Пісня третя. Клятви. Огляд війська з мурів. Двобій Александра і Менелая Пісня четверта. Порушення клятв. Обхід війська Агамемноном Пісня п ята. Подвиги Діомеда Пісня шоста. Зустріч Гектора з Андромахою Пісня сьома. Поєдинок Гектора з Еантом, похорон полеглих Пісня восьма. Перервана битва Пісня дев'ята. Посольство до Ахілла. Прохання Пісня десята. Долонія Пісня одинадцята. Подвиги Агамемнона Пісня дванадцята.Бій біля валу Пісня тринадцята. Бій біля кораблів Пісня чотирнадцята. Ошукання Зевса Пісня п'ятнадцята. Відступ від кораблів Пісня шістнадцята. Патроклія Пісня сімнадцята. Подвиги Менелая Пісня вісімнадцята. Приготування зброї Пісня дев'ятнадцята. Зречення гніву Пісня двадцята. Битва богів Пісня двадцять перша. Битва біля ріки Пісня двадцять друга. Убивство Гектора Пісня двадцять третя. Ігри на честь Патрокла Пісня двадцять четверта. Викуп Гекторового тілаПримітки
Одиссея (пер. В.А. Жуковского) - Гомер
Одиссея (пер. В.А. Жуковского)
  • Автор: Гомер

  • Жанр:

  • Дата добавления: 21/12/2015

  • Языки книги: Русский

  • Кол-во страниц: 24

  • Просмотров: 1819

«Одиссея». Эпическая поэма Гомера, уникальная уже тем, что дошла до наших дней в первозданном виде. Эта поэма – подлинное откровение стихотворной мысли древней Эллады.Полные очарования описания экзотических стран, опасных приключений и нежныхчувств героев, а также легенды и тайны, которыми овеяно прошлое, – все это «Одиссея», книга, без которой немыслима мировая литература.
Илиада (пер. Н.М.Минского) - Гомер
Илиада (пер. Н.М.Минского)
На суд современного читателя представляется Илиада Гомера в переводе Н.М.Минского впервые опубликованного в 1896 году издательством Солдатенкова. По этому изданию здесь подготовлена новая редакция, которая сделает перевод доступным для широкого круга читателей. И не только для читателей, но и для слушателей. В наш век радио и электроники имеется возможность знакомиться с выдающимися произведениями мировой литературы в записях профессиональных чтецов, каковыми были древние исполнители и среди них сам Гомер. Звукозаписывающим компаниям предлагается использовать эту редакцию перевода Минского. Автор редакции поэмы в переводе Н.М.Минского Шенин Олег Петрович. E-mail: [email protected]